Japoncaya çok aşina olmayanlar bile “arigatou” ‘nun ¨teşekkür ederim¨ demek olduğunu biliyor olabilir. Bir çok gezgin de bu lafı kullanmaya çalışıyor. Bir tık ileri söylemi öğrenenler ¨”arigatou gozaimasu” (ya da geçmiş zamanda “arigatou gozaimashita”) olarak da kullanılabiliyor. Fakat ülkenin farklı bölgelerinin bunu ifade etmenin farklı yolları olduğunu biliyor muydunuz? Birçok bölgesel lehçede, “teşekkür ederim” kelimesi “arigatou” kelimesinin bir modifikasyonu.
Japonya’da bir yerdeyseniz ve Japonca’da “çok teşekkür ederim” demek istiyorsanız, bu varyasyonları deneyerek Japonları mutlu edin. 🙂
Not: Bazı bölgelerde bunu ifade etmenin birden fazla yolu olabilirken, bazı bölgelerde sadece ¨arigatou¨ demek yeterli olabilir.
Standart: “Arigatou” (gündelik) veya “Arigatou gozaimasu” (resmi)
Bölge bölge bir teşekkür kaç farklı şekilde belirtilebilir, bakalım. 🙂
Aichi: arigatou san
Chiba: angatou
Hiroshima: arigatou arimasu / arigatono
Iwate: arigatou gansu
Kagawa: arigatou de
Kagoshima: arigatou gozasu
Nagasaki: arigatou gozasu
Nagano, Okayama: arigatou gozansu
Saga: aigatou
Saitama: aigato na
Yamanashi: arigatou goisu
Bu örnek Yamanashi Eyaletinin yerel lehçesi Koshu-ben’de. Kibarca ifade etmenin bir başka yolu da “arigatai konde goisu”, daha rahat bir ifade ise “wari janne” olur. “Warui”, “kötü” anlamına geldiği ve özür dilemenin (tam anlamıyla “benim kötü tarafım”) rahat bir yolu olduğu için, bu genellikle standart Japonca konuşanlara mantıksızdır; bu bağlamda, “warui” ¨sizi rahatsız ettiğim için / üzüldüğünüz için üzgünüm.¨ gibi anlamlarda kullanılıyor.
“Okini”: Kansai Bölgesindeki Standart
Kansai bölgesinde (Osaka ve Kyoto dahil bölge) “teşekkür ederim” demenin standart yolu olan “okini”. “Okini”.
“Büyük ölçüde” veya “son derece” anlamına gelir (“ookii”, standart Japonca’da “büyük” anlamına gelir) ve bu bağlamda “okini”, minnettarlık mesajını vurgulamanın bir yoludur (“okini arigatou gozaimasu”) .
Kyoto, Osaka, Nara, Shiga, Oita: okini
Hyogo: okini / arigatou omasu
Mie: okin na
Shizuoka: okini / okin naa
Wakayama: okini yo
Akita: ogi ni
Miyazaki: okin / aigato guwashita
Farklı Bölgesel İfadeler
Aomori: arigatou gosu / meyagu da.
Shimane, Ehime: dan dan
“Dan dan”, “bir kez daha” veya “tekrar tekrar” duygusunu ve “dan dan” demek için kullanılan “teşekkür” ifadesini “bir kez daha iletme” anlamında kullanılıyor.
Tottori: dan dan / yokoso
Japonca’da başka yerlerde “yokoso”, “hoş geldiniz” anlamına gelir. Teşekkür etmek yerine ¨hoş geldiniz¨ diyerek aslında teşekkür ediyor olmak… Biraz karışık değil mi!
Kumamoto: chou jou / dan dan
“Chou jou”, “bir kez daha” veya “tekrar tekrar” anlamı taşır. Minnettarlığı iletmenin resmi bir yolu.
Burada tek başına “dan dan” demek yerine, “dan dan na -” ifadesinin ardından başka kelimeler de gelir.
Ishikawa: kinodokuna / anya
“Kinodokuna”, standart Japoncada, kelimenin tam anlamıyla “zavallı” veya “talihsiz” anlamına gelir. Ishikawa Eyaletinde, “Size bir kötülük yaptım” anlamında teşekkür sunulurmuş. Terim ayrıca yakındaki Toyama ve Fukui’de de kullanılıyor. Sıklıkla “ara, kinodokuna” da olduğu gibi “ara” ile birleştirilir.
Fukui: kinodokuna / ouki nou
Gifu: kinodoku / utate-
Toyama: gochiso sama / kinodoku
Niigata: gochisou sama desu
Ülke genelinde, “gochisousamadesu” yemeklerin sonunda söylenir ve kabaca “bu şölen için teşekkür ederim” duygusunu aktarır. Niigata ilinde bu terim genel olarak “teşekkür ederim” demek için kullanılır; özellikle birinden bir şey aldığınızda kullanılır ve yaşlı nesiller için sevgili bir terimdir.
Fukushima: taihen / shite moratte
Hokkaido: iya tasukatta
Miyagi: manzu domo ne
Tokushima, Kochi: tamaruka
Standart Japonca, “tamaruka” kabaca “Asla yapamadım!” gibi olumsuz bir anlama sahiptir. Ancak Tokushima ve Kochi’de bu, minnettarlık hissini iletmek için kullanılır.
Yamagata: Oshoshi na
Yamaguchi: taegatou gozaimasu
Japonya’nın çoğunda, “taegatai”, “dayanılmaz” veya “katlanması zor” anlamına gelir, ancak Yamaguchi Prefecture’de bu terim, “taegatou gozaimasu”, şükranları ifade etmenin bir yolu olan “arigatou gozaimasu” sözleşmesiyle birleştirilir.
Okinawa: nihe de biru
Tabii ki, sadece ülkenin herhangi bir yerinde “arigatou” demek de mümkündür ve tüm bunları ezberlemeye çalışarak işleri zorlaştırmanız şart değil. Fakat gittiğiniz yerin yerel söyleminizi kullanmanın sizi insanlara daha yaklaştıracağı da kesin. 🙂